Freitag, 15. Oktober 2004
Zeit
leteil, 22:14h
... comment
nanunana,
Samstag, 16. Oktober 2004, 16:34
noch eins. meins.
Die Krähen schrein
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnein –
Wohl dem, der jetzt noch – Heimat hat!
Nun stehst du starr,
Schaust rückwärts, ach! Wie lange schon!
Was bist du Narr
Vor winters in die Welt entflohn?
Die Welt – ein Tor
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer das verlor,
Was du verlorst, macht nirgends halt.
Nun stehst du bleich,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
Dem Rauche gleich,
Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg, Vogel, schnarr
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! –
Versteck, du Narr,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrein
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnein –
Weh dem, der keine Heimat hat!
friedrich nietzsche: vereinsamt.
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnein –
Wohl dem, der jetzt noch – Heimat hat!
Nun stehst du starr,
Schaust rückwärts, ach! Wie lange schon!
Was bist du Narr
Vor winters in die Welt entflohn?
Die Welt – ein Tor
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer das verlor,
Was du verlorst, macht nirgends halt.
Nun stehst du bleich,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
Dem Rauche gleich,
Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg, Vogel, schnarr
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! –
Versteck, du Narr,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrein
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnein –
Weh dem, der keine Heimat hat!
friedrich nietzsche: vereinsamt.
... link
... comment
stormstrider,
Samstag, 16. Oktober 2004, 16:42
bei raben
fällt mir dies hier ein:
The clock struck midnight
And through my sleeping
I heard a tapping at my door
I looked but nothing lay in the darkness
And so I turned inside once more
To my amazement
There stood a raven
Whose shadow hung above my door
Then through the silence
It spoke that one word
that I shall hear forever more
Nevermore
Thus quoth the raven, nevermore
And still the raven remains in my room
No matter how much I implore
No words can soothe him
No prayer remove him
And I must hear for evermore
Quoth the raven, nevermore
Thus quoth the raven
Nevermore
(The Alan Parson Project The Raven lyrics)
The clock struck midnight
And through my sleeping
I heard a tapping at my door
I looked but nothing lay in the darkness
And so I turned inside once more
To my amazement
There stood a raven
Whose shadow hung above my door
Then through the silence
It spoke that one word
that I shall hear forever more
Nevermore
Thus quoth the raven, nevermore
And still the raven remains in my room
No matter how much I implore
No words can soothe him
No prayer remove him
And I must hear for evermore
Quoth the raven, nevermore
Thus quoth the raven
Nevermore
(The Alan Parson Project The Raven lyrics)
... link
... comment
leteil,
Samstag, 16. Oktober 2004, 17:30
sehr fein, danke für ihre beiträge. vielleicht könnte man die lyrische raben und krähen woche ausrufen.
... link
nanunana,
Samstag, 16. Oktober 2004, 17:35
ich käm herbei, wenn sie riefen, mit krähengeschrei
... link
leteil,
Samstag, 16. Oktober 2004, 17:45
soll ich mich mal outen,
soll ich mal so richtig danebengreifen, coolness- und popularitätsmäßig?
also: meine lieblingsversion von schuberts winterreise und dem krähenlied stammt von ...
also: meine lieblingsversion von schuberts winterreise und dem krähenlied stammt von ...
... link
nanunana,
Samstag, 16. Oktober 2004, 17:59
ein bisschen rosarot im herzen muss sein dürfen.
... link
... comment