.

Montag, 27. Juni 2005
Trendfood
Ich habe mir heute morgen am Bahnhof ein Käsebrötchen to go gegönnt. Der Bäcker ist allerdings ziemlich uncool, denn er hat es nicht unter dieser Bezeichnung angeboten. Ich fänd's wirklich gut, wenn alle Fressstände in der Stadt entsprechende Displays aufstellen würden: Pommes Mayo to go, Bratwurst to go, Dose Bier to go oder schlicht Apfel to go.

Hat sich eigentlich schon eine Rechtschreibung durchgesetzt? Mit Bindestrichen, oder Deppenleerzeichen? Ich sehe eigentlich nur Letzteres.

... comment

 
hier gibs ein "café togo". in den landesfarben natürlich, dass find ich allerdings schon wieder cool irgendwie. is natürlich in linden, klar.

... link  

 
dieses "to go" klingt das irgendiwe nur so holprig oder wie?
"coffee take away" nicht angenehmer. Kann mich täuschen aber "Coffee to go" klingt so dabbisch wie "Megaperls"

... link  

 
Ich wiederum bin auf die nächste Modewelle gespannt. Nachdem vor ein paar Jahren kein Laden ohne "and more" auskam, nun alle alles "to go" anbieten ("Schuhe to go"), muß ja bald mal was neues kommen.

... link  

 
Wie wärs mit
Coffee (oder was auch immer für eine Warengruppe) or what?

... link  

 
Für mich hört sich das immer nach "Kaffee zum Davonlaufen" an.
Ach ja, die "XY und mehr/and more"-Mode: Ich fand das praktisch, man konnte dann immer sicher sein, dass es dort XY und nichts anderes als XY gab.
Neue Trends? Hm. Vielleicht "world of ..."?

... link  

 
sehr schön!
schuhe to go to togo.
world of schlachterei janzen.

... link  

 
nicht zu vergessen die "two in one" zeit

... link  

 
Neulich sah ich einen Tankstellenladen, der hatte "on the run" im Titel.

... link  

 
wenn da mal nicht was daneben geht!

... link  


... comment
 
"coffee to stay"
gibts den noch irgendwo? oder muss man jetzt alles einpacken und aufm gehweg zu sich nehmen.

... link  

 
always on the go. heißt nicht das neue usb auch so?

... link  

 
Not always -
but always ultra;-)))

... link  


... comment